메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
동국대학교 영어권문화연구소 영어권문화연구 영어권문화연구 제10권 제3호
발행연도
2017.1
수록면
163 - 187 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The aim of this paper is to examine global cosmetics advertising headlines translated from English into Korean drawing upon the concepts of four basic text functions and function markers as proposed by Nord(2002). The four basic text functions are as follows: phatic function, referential function, expressive function, and appellative function. According to Nord, text producers must use markers that are familiar with the receivers to fulfill the intended functions of a text. When applied to translation, a translator must use function markers standard to target text culture because the intended functions of text may not be accomplished just by following the source text norms. In this paper, fifty ST-TT pairs of cosmetics advertising headlines have been examined for their respective functions and function markers and the results are as follows: appellative and referential functions were used most frequently in the ST with 36 percent and 30 percent respectively. In the meantime, referential functions are most frequently used in the TT accounting for 56 percent followed by expressive functions, 24 percent. The changes in function markers in the TT attributed to the compliance with NTT norms.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (13)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0