메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
건국대학교 동화와번역연구소 동화와 번역 동화와 번역 제30호
발행연도
2015.1
수록면
149 - 169 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구에서는 아동 청소년 문학의 세 가지 기능을 각각 분석하고, 해당 번역문과의 대조 분석을 통해서 그 기능이 번역된 방식을 살펴보았다. 이 과정에서 항목별로 특징적인 번역 방식을 논의하고, 추후 아동 청소년 문학 번역의 시사점을논의했다. 여기서 세 가지 기능은 저자의 언어적 양식이 드러난 표현적 기능, 작품의 배경이나 인물이 제시하는 특정 정보를 전달하는 정보적 기능, 작품의 사회 문화적 현상을 표현한 화용적 기능이다. 표현적 기능은 원문의 미학, 고유의 언어적표현을, 정보적 기능은 사물이나 상황에 대한 새로운 소식을, 화용적 기능은 발신자와 수신자 사이의 언어 기호의 용법을 갖는다. 이 연구의 분석 자료 원본인 Anastasia’s Chosen Career는 아홉 권의 아나스타샤 시리즈 중의 하나로 각각의 시리즈가 단행본의 형태로 출판되었다. 이 작품은‘그래, 멋진 직업을 갖고 말테야’라는 제목으로 1992년 국내에 소개되었다. 원작의주제와 사회적 함의는 현재 한국 사회가 지향하는 바를 제시한다. 사회적 평가 기준과 경쟁에서 벗어나서 순수하게 자신이 원하는 일을 찾아나가는 두 소녀의 방식이 학교 성적과 순위 매기기에 치중하는 한국 사회에 교훈적인 메시지를 준다. 이 작품의 번역에서 드러난 표현적 규범의 특징은 의미와 형식의 충실성을 동시에 충족시켰다는 점이다. 정보 전달 규범의 특징은 괄호 안에 번역자가 부연 설명을 덧붙여서 대상 독자가 해당 어휘를 이해하기 쉽게 배려한 전략이다. 화용성의 규범에서 드러난 현상은 자국화와 일반화의 번역 방식을 들 수 있다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (18)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0