메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제7권 제1호
발행연도
2005.1
수록면
0 - 0 (1page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Common universalities exist in interpretation and translation of all languages. However, as interpretation and translation are communication processes that require language as a medium, it is undeniable that individual linguistic characteristics affect the end results of interpretation and translation to a considerable degree and that language is a crucial factor in interpretation and translation. Therefore, the characteristics of individual language are manifested, in one way or the other, in the end results. This thesis attempts to examine similarity between the Korean and Japanese languages from the aspects of syntax, phonetics, and vocabulary. Moreover, interference and the EVS (Ear-voice Span) are mentioned as the effects of similarity on Japanese-Korean interpretation and translation. Although empirical evidence on the EVS is still lacking, as the research on the EVS is still in its initial phase, further proof will be provided in future studies.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0