메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제7권 제2호
발행연도
2005.1
수록면
173 - 194 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Translation competence has been an area that failed to receive much attention in translation studies due to inherent difficulties in research as well as lack of clear definition of translation competence. Recently, however, research in this area is gaining momentum along with active study in translation process. This paper, using TAP, looks into the process of Japanese-Korean translation conducted by professional translators, translation students of GSIT-HUFS (Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies) and Japanese language learners. A qualitative analysis is provided on the utterances made by the three groups with different translation competence. As a result, while, translation behaviors such as automation were identified in all of them, specific tendencies were different according to translation competence. Different groups were also found to show different tendencies in the Internet search and translation strategies. The result of this study can be a basis to apply step-by-step approach to enhancing students' translation competence.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (14)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0