지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
코란 한역 비교 연구 VII - 83 장에서 82 장을 중심으로-
중동연구
2017 .01
코란 한역 비교 연구 Ⅱ - 30부(107장에서 101장)를 중심으로-
한국이슬람학회 논총
2015 .01
코란 한역 비교 연구 III - 100장에서 95장을 중심으로-
한국중동학회논총
2015 .01
코란 한역 비교 연구 VI - 86장에서 84장을 중심으로-
중동연구
2017 .01
코란 한역 비교 연구 V - 87장에서 89장을 중심으로-
한국이슬람학회 논총
2016 .01
유학생 역번역문에 나타난 어휘 연구
한국언어문화학
2019 .01
한국어-아랍어 문화어휘 번역방법 연구
인문사회 21
2022 .08
일본 공공번역의 한국어 오류분석 - 일본 정부기관의 한국어 표준 번역안(案)을 중심으로 -
한국언어문화학
2018 .01
진천군 내 고유지명과 한역지명의 대조 연구
새국어교육
2021 .01
넷플릭스 한국 드라마 <킹덤>의 아랍어 자막번역 특성
한국이슬람학회 논총
2023 .06
한국어 번역을 위한 문화소의 기계번역 연구 : 중국 외교연설문 번역의 정확도 평가를 중심으로
현대사회와다문화
2018 .12
심층 이해와 번역 -학부생 번역과 기계번역을 중심으로-
중국과 중국학
2024 .09
외국어로서의 한국어 번역 교육에 관한 일고찰-일한 번역을 중심으로-
인문사회 21
2023 .04
무라카미 하루키(村上春樹) 『바람의 노래를 들어라(風の歌を聴け)』 한국어 번역에 관한 고찰
일본어교육연구
2023 .02
한중 기계번역 오류의 문형별 비교분석-네이버 파파고 번역기와 구글 번역기를 중심으로-
중국연구
2018 .01
[부동산/GTX-D ‘김용선’ 대신 ‘김팔선’ 되나] 당선인 공약인데…그래서 첫 삽은 언제?
매경이코노미
2022 .04
한국문학작품에 나타난 문화소 번역 방법 : 한 · 영, 한 · 아 번역을 중심으로
글로벌문화연구
2018 .06
中韓(韓中) 번역을 통해 본 구글번역(GNMT)의 문제
중국과 중국학
2018 .05
번역 교정 수업의 MTPE(Machine Translation Post Editing)에 대한 효과 고찰 - 중국어 신문기사의 구글번역을 중심으로 -
중국과 중국학
2019 .05
0