지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국 소설의 오역에 관한 고찰 - 프랑스어 번역을 중심으로 -
프랑스학연구
2004 .01
『인간희극』을 구성하는 작품들의 번역제목 연구
프랑스학연구
2004 .01
직역론의 새로운 갈래와 번역 패러다임의 변화
프랑스학연구
2005 .01
한국문학 프랑스어 번역 연구-이창동 소설을 중심으로-
프랑스학연구
2005 .01
번역과 시학-문학번역의 중요성과 관건들
프랑스학연구
2007 .01
문학작품과 번역 읽기 : 뒤라스의 『모데라토 칸타빌레』를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2011 .02
서구 번역이론 수용에 관한 단상
프랑스어권 문화예술연구
2008 .11
문학번역평가 사례 : 위고의『사형수 최후의 날』을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2010 .11
운문 번역의 문제들 : 랭보(Rimbaud)를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2008 .08
문학번역비평 시론 : 네르발의 옥타비 번역을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2009 .05
서정인 문학번역의 문제점
프랑스학연구
2003 .01
[번역연구/소설번역탐구]소설번역에서의 어휘(3)
중국조선어문
1992 .01
번역비평 규범으로서의 가독성과 충실성 개념
프랑스어권 문화예술연구
2007 .05
번역코퍼스를 활용한 번역문법 연구 : 프랑스어 동사 aller의 사례를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2017 .08
0