메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
탁성숙 (가천대학교)
저널정보
가천대학교 아시아문화연구소 아시아문화연구 아시아문화연구 제48집
발행연도
2018.12
수록면
359 - 388 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
일본의 소설 『不如帰』와 한국어번역소설 『불여귀』와 『두견성』의 인칭대명사, 호칭을 포함한 사람을 지칭하는 인칭표현을 비교해 보았다. 먼저, 한국어번역에 보이는 일반적인 경향을 정리해보고, 둘째로 인칭표현의 생략과 첨가에 포커스를 맞추어 『不如帰』의 상편과 중편일부에 나오는 표현을 대상으로 정리하여 살펴보았다. 분석결과, 첨가현상은 이야기의 흐름을 자연스럽게 하기 위해 발생하는 경향이 많았다. 생략은 원작의 지문이나 대화문의 몇 문을 생략하거나 대화문 전부를 생략하는 경우 단락단위를 생략, 이로 인해 인칭표현의 번역이 생략되는 경우로 분류할 수 있었다. 또한 생략과 첨가가 함께 일어나 예도 많았다. 번역이라는 작업은 작가의 의도, 사회적인 분위기 등이 영향을 미친다. 특히 인칭표현은 1인칭 2인칭 3인칭이 체계적으로 확립되어 있지 않은 일본어와 한국어에서 어떻게 나타나는가를 확인해 보고자 했다. 또한 생략에서 보이는 하나의 현상은 일본어원작의 고유명사 즉 이름(성을 포함)으로 지칭되는 부분을 생략하는 경우가 많았다. 이는 한국어에서 이름을 부르는 것이 일반적이지 않은 사회분위기 때문이었으리라 추정된다.

목차

Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 분석대상 및 자료
Ⅲ. 분석 및 고찰
Ⅳ.맺음말
참고문헌
국문초록
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2019-910-000311937