지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
국문 초록
1. 서론
2. 아서 시먼스와 그에 이르는 경유지들
3. 번(중)역의 (불)가능성과 그 함의
4. 전범과 가치의 상대화, 번(중)역의 효과
5. 결론
참고문헌
abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
근대 시학을 향한 김억의 모색과 도정 - 1930년 전후 문예론과 시형론(詩形論)을 중심으로
한국시학연구
2024 .08
김억 연구의 현 단계와 과제
동악어문학
2017 .05
근대 문학에서 묘사의 형식과 주관의 문제 ‒김억의 「近代文藝」를 중심으로‒
한국현대문학연구
2020 .04
김억의 알베르 사맹(Albert Samain) 시 번역을 다시 읽는다
동악어문학
2018 .06
김억의 번역에 대해서
번역하다
2022 .07
김억의 예이츠 시 번역을 다시 읽는다 : 『오뇌의 무도』(1921·1923) 소재 『이엣츠 시(詩)』장을 중심으로
코기토
2020 .06
근대기 문학어의 고안과 중역(重譯) : 베를렌 시 번역을 둘러싼 논란과 함의에 대하여
현대문학의 연구
2018 .01
김억 문예비평에서 음률(音律)의 문제
한국시학연구
2015 .08
김억, 번역의 근대화와 조선어의 가능성을 제시하다
번역하다
2022 .03
김억 ‘번역론’의 현대성과 현재성
동악어문학
2017 .05
근대시 형성기의 율문일치(律文一致) 개념정립을 위한 시론(試論) - 김억의 시론(詩論)를 중심으로
기호학 연구
2019 .01
근대기 한국의 보들레르 시 번·중역과 그 함의 : 김억과 양주동의 설전을 중심으로
동악어문학
2020 .02
김억(金億)과 프랑스 현대시의 성좌도(planisphere): 『오뇌(懊惱)의 무도(舞蹈)』 소재 프랑스 시에 대하여
동악어문학
2020 .10
김억의 한․중 한시 번역 비교와 그 문학사교육적 의미
문학교육학
2015 .01
김억의 ‘창작적 역시’의 사적(史的) 의미 : Tagore, 增野三良, 한용운 시와의 관련을 중심으로
우리말글
2015 .03
김억의 번역론 고찰
중국조선어문
2016 .11
한시의 번역 혹은 고전으로의 피란(避亂)— 김억의 『동심초』(1943)와 『꽃다발』(1944)을 중심으로 —
개념과 소통
2015 .01
분기점으로서의 『『오뇌의 무도』 주해』-한국 근대(번역)문학 연구의 미래에 부쳐: 김억 편역, 구인모 주해, 『『오뇌의 무도』 주해』(소명출판, 2023)
민족문학사연구
2024 .08
김억의 번역론과 시론의 상관성 연구
한국근대문학연구
2018 .04
와카 번역사적 위치 - 『선역애국백인일수』 -
동아시아고대학
2015 .01
0