지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
[국문초록]
1. 프롤로그
2. 김억의 「즐겁은 죽음」과 (이)중역의 실상
3. 양주동의 「깃분 죽음」과 번(중)역의 실상
4. 보들레르라는 중심을 향한 욕망과 그 함의
5. 에필로그
Abstract
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
분기점으로서의 『『오뇌의 무도』 주해』-한국 근대(번역)문학 연구의 미래에 부쳐: 김억 편역, 구인모 주해, 『『오뇌의 무도』 주해』(소명출판, 2023)
민족문학사연구
2024 .08
보들레르의 번역과 수용(1916~1940) : ‘산문시’의 문헌정서(文獻整序)를 중심으로
코기토
2015 .08
김억의 알베르 사맹(Albert Samain) 시 번역을 다시 읽는다
동악어문학
2018 .06
근대기 문학어의 고안과 중역(重譯) : 베를렌 시 번역을 둘러싼 논란과 함의에 대하여
현대문학의 연구
2018 .01
김억의 예이츠 시 번역을 다시 읽는다 : 『오뇌의 무도』(1921·1923) 소재 『이엣츠 시(詩)』장을 중심으로
코기토
2020 .06
김억 ‘번역론’의 현대성과 현재성
동악어문학
2017 .05
영미시 연구자의 눈으로 읽은 보들레르와 서정주
동서비교문학저널
2018 .06
이상화와 보들레르의 비교문학적 고찰 - 죽음의 문제를 중심으로
인문학연구
2019 .06
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
근대 초기 프랑스 단편 소설의 ‘번역’ 및 ‘번역 계보’ 연구 (1919~1921)
코기토
2018 .02
김억 연구의 현 단계와 과제
동악어문학
2017 .05
발터 벤야민의 보들레르 연구와 아우라
철학연구
2017 .08
근대 시학을 향한 김억의 모색과 도정 - 1930년 전후 문예론과 시형론(詩形論)을 중심으로
한국시학연구
2024 .08
김억의 한․중 한시 번역 비교와 그 문학사교육적 의미
문학교육학
2015 .01
‘번역문학’이라는 불가능성의 가능성 : 개념 정의에 대한 고찰을 중심으로
코기토
2016 .02
영한 번역 시 장르에 따른 품사 전환연구: ‘오만과 편견’의 영화와 소설 비교를 중심으로
통번역교육연구
2021 .11
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
AI시대 학부번역수업의 기계번역 적용에 관한 연구 - 중한번역수업 심층인터뷰를 중심으로
번역학연구
2025 .03
와카 번역사적 위치 - 『선역애국백인일수』 -
동아시아고대학
2015 .01
0