메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최소영 (한국외국어대학교)
저널정보
한국일본어학회 일본어학연구 일본어학연구 제36집
발행연도
2013.3
수록면
207 - 225 (19page)
DOI
10.14817/jlak.2013.03.36.207

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

이 논문의 연구 히스토리 (7)

초록· 키워드

오류제보하기
본고에서는 한국 영화『김종욱 찾기』의 일본어 더빙본을 분석대상으로 주인공 회화의 문말에 나타난 스피치 레벨 시프트(speech level shift)의 번역양상에 대해 살펴보고자 한다. 스피치 레벨 시프트란 문말 대우(對遇)의 역할을 담당하는 문체인 스피치 레벨이 발화의 전개 속에서 이행(시프트)되는 것을 말한다. 일본어 뿐 아니라 한국어의 경우도 회화 시 발화자의 기본 스피치 레벨은 연령 또는 지위 등 사회적 요인에 의해 결정되어 있다. 그런데 일본어의 경우, 회화에 앞서 선행돼 결정된 기본 스피치 레벨이 있음에도 불구하고 회화의 전개에 따라 동일한 회화 안에서도 스피치 레벨 시프트가 발생하는 모습을 자주 관찰할 수 있다. 이는 말하자면 사회적 맥락에 의해 설정된 기본 스피치 레벨이 화자 스스로에 의해 선택된 다른 레벨로 시프트된 것으로 기본 스피치 레벨에 변화를 줌으로써 상대방과의 관계에 변화가 생겼음을 암시하는 단서라 볼 수 있다.
본고는 한국 영화『김종욱 찾기』의 두 주인공인 기준과 지우의 대화 속에 나타난 스피치 레벨 시프트에 주목한다. 초면의 두 사람이 하나의 사건을 함께 풀어나가는 과정 속에 상대에 대한 친소도에 변화가 생기는데 심적 거리감의 신장과 단축을 스피치 레벨 시프트의 발생 횟수와 양상에서도 확인할 수 있었다. 그리고 이러한 양상은 일본어 더빙본에서 더 많이 포착되었는데 이는 동일 담화 내에서도 문말 대우의 레벨이 유동적이라는 일본어의 특징이 번역된 더빙본에도 반영된 결과라 하겠다.

목차

요지
1. 서론
2. 선행연구
3. 이론적 배경
4. 자료분석
5. 결론
참고문헌
要旨

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2015-700-001159699