메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
전지현 (부산대학교) 최진실 (부산대학교) 박기성 (부산대학교)
저널정보
사단법인 한국언어학회 언어학 언어학 제58권
발행연도
2010.12
수록면
45 - 73 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In this paper, we tried to investigate the desirable curriculum plans to meet the needs from the students of English(Language and Literature) major in Korea. The need analysis was based on the survey study done by the undergraduate students at two universities in Busan. The need analysis showed that more emphasis should be put on practical English teaching than the theoretical study areas like linguistics and literature. Hence it suggested that we need to develop the optimal curriculum model for teaching practical English to the undergraduate students of English major.
In this paper it was argued that the curriculum model for the students of English major should be based on translation teaching, and the translation teaching could be based on the three types of translational texts: literary texts, film texts, and technical texts, whose advantages in translation teaching were defined on the basis of previous studies. It was claimed that the curriculum model for translation teaching needed to be classified into in-institution and self-directed models and there should be four stages for teaching(and learning) in each model. It was argued that there should some activities for each stage. We also discussed the teaching procedures and assessment plans for the teaching of film translation.

목차

1. 서론
2. 번역교육과 영어능력 향상
3. 영어영문학과 내 번역교육을 통한 영어능력 효과성
4. 영어영문학과 내 번역교육 모형 제언
5. 모형의 실행방안 및 예상효과
6. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (37)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-700-002720581