개인구독
소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 기계번역의 방식과 사전의 위치
Ⅲ. HPSG의 어휘부 모형
Ⅳ. 기계번역을 위한 사전의 구성
Ⅴ. 맺는말
참고문헌
ABSTRACT
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
An Efficient Lexicon Management System for Machine Translation
어학연구
1991 .12
“영어문법에 대한 하나의고찰”
신학과세계
1991 .12
한국어 어휘부 구조
음성음운형태론연구
1998 .11
학교 문법 용어의 문제점 검토 : 『문법』(2002) 이후의 문법 교과서를 대상으로
우리말글
2017 .12
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
Translation of the Relative and Object Clause Sentences of ‘That’ and the Grammar Knowledge of the Korean EFL Learners
통번역교육연구
2017 .01
한국어교육과 표준 문법
한국어학
2020 .02
어휘부의 내부범주화와 음운론
한국어학
2007 .08
영한 기계번역을 위한 일반 구구조 규칙의 수립
언어
1988 .06
학교 문법에서의 『한국어 표준 문법』 수용 방향
한국어학
2020 .02
대화체 기계번역을 위한 사전의 통사, 의미 정보
언어학
1992 .04
학교문법 정립에 있어서 표준문법의 역할
우리말연구
2015 .01
기계번역 기술을 고려한 전공 프랑스어 문법 교과과정의 설계
코기토
2019 .10
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
역번역을 통한 기계번역의 한계와 발전 가능성 제고: 채식주의자를 중심으로
동화와 번역
2019 .01
한영 병렬 코퍼스와 기계번역에서 의존 명사 : ‘-것’이 포함된 어휘의 번역 방식 연구
동아인문학
2016 .12
표준성, 규범성의 개념과 한국어 문법 기술
한국어학
2020 .02
한-영 신문사설 번역에서 나타나는 인간번역과 기계번역 간의 어휘 사용 차이 연구
통역과 번역
2020 .01
다단계 기계번역을 활용한 비전문가 번역 품질 향상 방안 모색 - 학부 실습 과정 및 결과 분석을 중심으로
번역학연구
2019 .10
0