메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제15권 제2호
발행연도
2017.1
수록면
53 - 71 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Translating specific grammar knowledge is of great importance and effect as one of the activities to motivate the students to learn English grammar with more interest in the EFL classroom. However, the current practice of teaching and testing L2 grammar is manly through reading texts or passages rather than translating them. This study investigates how EFL college students perform translating specific grammar in the sentences. More specifically, it aims to investigate their achievement of translating relative clauses and object clauses. The data was composed of the translations drawn from 82 college students taking an English grammar course and their four formative grammar tests. The analyses of data revealed that the students’ translations were found to be similar in the two grammars. Despite the similar translation performance, the translation errors were found. One of the error types was that some students did not understand the sentential structure, but they comprehended the overall meanings of the sentences.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0