지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
Ⅰ. INTRODUCTION
Ⅱ. TERMES D’ADRESSE EN FRANCAIS
Ⅲ. TERMES D’ADRESSE EN COREEN
Ⅳ. EN GUISE DE CONCLUSION
References
〈국문 요약〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
이중어사전으로 본 문화번역 : 『한불자전』(1880)의 뜻풀이를 중심으로
코기토
2011 .08
번역의 한 방법 : 번안
프랑스어권 문화예술연구
2003 .10
프랑스어와 한국어 번역 개념 비교 연구
프랑스학연구
2015 .01
프랑스 중세의 번역과 번역자
프랑스어권 문화예술연구
2015 .05
La littérature coréenne dans le paysage éditorial français et les modalités de traduction
프랑스학연구
2013 .01
문학번역평가 사례 : 위고의『사형수 최후의 날』을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2010 .11
호칭어를 바르게 써야 한다
중국조선어문
1984 .04
現代 飜譯理論에 關한 考察
코기토
1982 .12
서구 번역이론 수용에 관한 단상
프랑스어권 문화예술연구
2008 .11
운문 번역의 문제들 : 랭보(Rimbaud)를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2008 .08
한-불 지령적 텍스트 번역시스템의 구현을 위한 방법론 연구(1) : 통사 정보의 표상과 처리 방법을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2006 .10
러시아 호칭어 연구 : 그 많던 호칭어들은 어디로 갔을까?
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2016 .10
『새한불사전』의 편찬 원칙과 특징
한국사전학
2007 .10
번역코퍼스를 활용한 번역문법 연구 : 프랑스어 동사 aller의 사례를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2017 .08
중국어 호칭어 분석
인문과학연구
2008 .12
0