지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가기
2. ‘앨리스’에 관한 선행연구
3. 이론적 배경
4. 텍스트 분석
5. 맺음말
참고 문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
언어유희 번역 재고
영어학
2016 .06
Manifestations of Wordplay in Comedy Movies: With Emphasis on Puns
영상영어교육(STEM Journal)
2017 .01
충실성과 창의적 개입 사이의 딜레마 - 언어유희 번역을 중심으로
통역과 번역
2010 .01
동화번역의 실제적 문제 - 루이스 캐롤의 동화를 중심으로
세계문학비교연구
2008 .01
인지언어학 방법론을 통한 중국어 수사법 雙關의 의미 구성과정 분석
수사학
2017 .04
햄릿의 말놀이 연구
Shakespeare Review
2002 .03
로월의 고뇌의 시에 나타난 “Eye-I” Pun의 주제적 활용
국제언어문학
2003 .12
語境對雙關編碼的制約作用
중국문화연구
2003 .06
문학번역에서의 언어유희 번역에 관한 고찰
통역과 번역
2007 .01
A Study on Translation Strategies for Wordplay : Comparing Two Korean Translations of Alice
번역학연구
2007 .09
Wordplay Translation and Speech Acts : AnInvestigation into Students' Translation of Newspaper Headlines
응용언어학
2009 .06
아동을 위한 언어유희 번역
통번역교육연구
2012 .01
언어유희 한영자막번역 전략의 다양성
통번역교육연구
2010 .01
韓國語의 言語遊戱 : 同音異義語의 말놀이(pun)를 중심으로
한국학논집
1983 .12
Fun in the Pun in Deciphering Isaiah
Canon&Culture
2019 .04
중국어 언어유희의 이론적 분석과 응용 : 중국어를 사고(思考)의 도구로 사용하기 위한 제언(提言)
중국어문학논집
2009 .02
전문번역전략에 대한 연구 : TV뉴스 번역을 중심으로
언어학 연구
2011 .08
0