지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 서론
2. 관련성 이론과 번역
3. 관련성 이론과 언어유희 번역
4. Alice의 언어유희 번역 전략
5. 논의 및 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
인지 관련성 이론에 근거한 한국인 성인 학습자의 영화 언어유희 번역 양상
언어학
2021 .01
관련성 이론의 관점에서 본 언어유희 번역: 『이상한 나라의 앨리스』 번역을 중심으로
통번역학연구
2024 .05
Manifestations of Wordplay in Comedy Movies: With Emphasis on Puns
영상영어교육(STEM Journal)
2017 .01
Translational Difficulties for Linguistic Features in Through the Looking-Glass
영어권문화연구
2017 .08
언어유희의 유머 효과: 독일어의 유머러스한 조어를 중심으로
언어와언어학
2016 .01
언어의 형태에 기반한 번역 사례 연구
언어
2024 .06
언어유희, 리듬, 그림의 만남: 쉘 실버스타인의 A Light in the Attic의 번역
번역학연구
2022 .12
번역과정과 문화적 차이에 대한 고찰: 번역실례를 중심으로
통번역교육연구
2016 .01
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
중국 표어어휘에 나타나는 언어유희 표현 방식 연구
중국언어연구
2024 .02
기계번역에서 이중주어 구문의 한영 번역 양상- 구글 번역과 네이버 파파고의 법조문 번역 사례 비교 -
T&I REVIEW
2022 .06
역(逆)번역을 활용한 문학번역 교육 - 신경숙의 『엄마를 부탁해』의 한국어↔스페인어 번역을 중심으로
스페인어문학
2019 .01
어린이 ‘동음이의어 말놀이’(pun)의 구조 및 내용적 특성에 대한 사회언어학적 연구
사회언어학
2015 .01
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
한영 법령 번역 품질 제고를 위한 번역 방식에 관한 소고 ?직역 문제를 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
인지언어학 방법론을 통한 중국어 수사법 雙關의 의미 구성과정 분석
수사학
2017 .04
0