지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 영어 특허 문서의 특징
3. 영한 자동번역용 특허번역패턴
4. 특허 번역 패턴 적용 전후의 번역률 평가
5. 결론
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영한/한영 전문 특허 번역 교육의 필요성 : 이화여자대학교 통역번역대학원 법률번역 전문가 과정의 특허 수업을 중심으로
번역학연구
2015 .03
한영 특허번역의 품질평가 기준 및 규범에 대한 연구
번역학연구
2016 .06
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고
번역학연구
2017 .12
특허 기계번역 결과물의 평가 - KIPRIS의 무료 한영 기계번역을 중심으로
통역과 번역
2017 .01
Translation Errors Caused by Lexical Transfer
번역학연구
2012 .12
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사
언어학 연구
2010 .08
탐구번역론 - 하나의 인문학 번역론
번역학연구
2009 .06
번역에 대한 제도적 관점의 중요성 고찰 : ‘제도번역’ 개념을 중심으로
번역학연구
2012 .12
Computers in the Translation Process : Getting the most out of IT Resources for Translations
성경원문연구
2003 .02
Critical Analysis of Student Translation - A Reflection On Error Patterns
통역과 번역
2010 .01
일한기계번역의 오류유형에 관한 고찰-일본소설을 중심으로-
일어일문학연구
2018 .01
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
미국, 유럽, 중국, 캐나다, ISO 번역 표준에 관한 복수사례연구
번역학연구
2015 .06
번역 말뭉치로부터 추출한 어휘 번역 패턴의 의미 분류와 자동번역시스템에의 활용
번역학연구
2010 .09
중국의 번역연구 동향
번역학연구
2012 .09
0