지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. Introduction
2. Characteristic of Korean Dialogue
3. Variation in the Form of Korean Dialogue
4. Computational Translation Based on Situation of Dialogue
5. Summary and Conclusion
Works Cited
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국어와 영어 대화상에서의 말차례 덧댄말의 형태와 기능
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2003 .10
영어/번역 어떻게 가르칠까/공부할까? (Ⅰ) - 영어/번역 전문가 양성을 위한 탈이론적 방법론 서설
번역학연구
2003 .03
Problems of Translation between Korean and English in Using Questionnaires for Cross-Cultural Studies
응용언어학
1991 .01
Problems in Translating Similar Expressions to and from English and Korean
통번역교육연구
2010 .01
영어 번역 한국어의 문체와 어휘
한국어학
2011 .11
영조번역의 기법에 대하여
중국조선어문
2018 .07
영어와 한국어 강조표현 비교
영어영문학
2005 .12
A Study of Data-based Translation of English Financial News into Korean
한국학연구
2011 .09
어휘화 관점에서 본 영어 동사의 한국어 번역양상
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2015 .10
한국어와 영어간 언어구조의 차이에 따른 번역의 문제 : 인용문의 번역을 중심으로
번역학연구
2002 .03
영어 진행상의 한국어 번역 양상
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .10
한국어와 영어간 구조의 차이에 따른 번역의 문제 : 수동구문을 중심으로
번역학연구
2000 .09
화법 교육에서의 대화의 속성과 위상 고찰
언어과학연구
2014 .03
한국어다운 번역에 대한 고민, 『번역의 탄생』
황해문화
2009 .06
Translation Strategies and Their Implications for Translation & English Pedagogy
통번역교육연구
2009 .01
『번역 박통사』와 『번역 노걸대』 바로읽기를 위한 제언
우리말글
2003 .12
한국어교육에서 대화 분석 방법론의 수용 양상과 발전 가능성
어문론집
2015 .03
번역전공・비전공에 따른 번역 충실도에 대한 소고
통번역교육연구
2009 .01
Perspectives on Plagiarism from English Interpretation & Translation Writing Classes
통번역교육연구
2010 .01
`-겠-`의 영어 번역 유형 및 기능적 설명
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .05
0