메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Won Jong-Hwa (중앙대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제9권 제3호
발행연도
2008.9
수록면
201 - 225 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Conceptual metaphors refer to a dominant linguistic phenomenon during which utterances are formulated by mapping one conceptual domain onto another. For example, the expression "Look how far we've come" comes from the mapping between the LIFE domain and the JOURNEY domain. Since conceptual metaphors are such a dominant part of our everyday language use, a number of researchers have talked about translation strategies for metaphors. Few researchers, however, have approached this issue from process-oriented perspectives. This paper aims to investigate how translators' thinking processes evolve while they translate metaphors. Metaphorical strengths as well as familiarity of the conceptual domains in the target language were used as the major tools for the investigation. The observations from this investigation were that metaphorical strengths had definite roles in guiding translators' thinking process. and strong but unfamiliar metaphors had the largest hampering effects on translating process. The final decision in selecting translation equivalents, however, was mostly determined by the familiarity with the conceptual domains in the target language rather than the metaphorical strengths.

목차

1. Introduction
2. Metaphorical strength
3. Translating conceptual metaphors between two different languages
4. Methodology
5. Results and Discussion
6. General Discussion
References
[Abstract]

참고문헌 (20)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004325734