지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
요약
1. 서론
2. 동사 대역어를 결정하는 요인
3. 동사 ‘먹다’의 변환 사전 기술
4. 번역 결과
5. 결론
6. 참고 문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
구절 변환을 위한 한영 동사 사전 구성
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
1991 .10
구절 변환을 위한 한영 동사 사전 구성
(구)정보과학회논문지
1992 .09
한국어 동사 패턴에 기반한 한국어 문장 분석과 한영 변환의 모호성 해결
정보과학회논문지(B)
1996 .07
한영 기계 번역을 위한 조사 사전 구성에 관한 연구
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
1989 .10
구 단위 패턴 기반 한영 기계 번역에서의 기능동사 구문의 중심어 선택 모델
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
1999 .10
두단계 대역어선택 방식을 이용한 구단위 패턴기반 한영 기계번역 시스템
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
1999 .10
한영기계번역에서 개념기반의 동사 번역
(구)정보과학회논문지
1995 .08
변환 사전 기술 언어
(구)정보과학회논문지
1992 .02
토큰기반 변환중심 한일 기계번역을 위한 변환사전
한국산업정보학회논문지
2004 .09
영한 기계 번역 시스템에서의 동사구 번역
대한전자공학회 학술대회
1997 .11
고유명사 사전을 이용한 딥러닝 기반 한영 번역 시스템
한국정보과학회 학술발표논문집
2020 .07
한영 양국어간의 위상구조 변환을 위한 Transfer 모델 - ETRI의 한영 기계번역 시스팀의 구상 -
한국정보과학회 학술발표논문집
1988 .10
한영변환기 및 영어생성기 모형 개발 ( Development of the Model for Korean-English Transfer & English Generator )
특정연구 결과 발표회 논문집
1990 .01
한영 질의어 변환을 위한 공통 중간개념 구축
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
2001 .10
동사의 의미정보를 이용한 일-한 기계번역 시스템 ( Japanese-Korean Machine Translation System Using Meaning Information in Verb )
대한전자공학회 학술대회
1984 .01
확장된 격틀 사전을 이용한 한국어 부사격 논항의 의미 역 결정
한국정보기술학회논문지
2011 .10
영한 번역을 위한 동사 및 전치사 처리에 관한 연구 ( A Study on the Processing of verbs and prepositions for English-Korean machine translation )
대한전자공학회 학술대회
1987 .11
실시간 영/한 번역을 위한 트랜스퍼 어휘 사전
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
1991 .10
영한 기계 번역 시스템에서의 동사구 번역 ( Verb Phrase Transition in English-To-Korean Machine Translation System )
대한전자공학회 학술대회
1997 .11
0