메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
Korean Institute of Information Scientists and Engineers (구)정보과학회논문지 정보과학회논문지 제19권 제5호
발행연도
1992.9
수록면
558 - 568 (11page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
변환방식의 기계번역에서 변환사전이 제공하는 번역정보의 종류와 정밀성은 변환과정의 복잡도와 번역의 질을 결정한다. 사람은 구절 번역정보를 제공하는 양국어를 참조하여 원문장을 정확하고 자연스럽게 번역한다.
본 논문은 한영 기계번역에서 구절변환 정보를 제공하는 동사 변환사전을 제안한다. 제안된 동사 변환사전에서는 첫째로, 동사 구절 단위로 변환할 수 있는 기준을 제공한다. 이 기준은 동사의 역어를 결정하는 연관관계의 성분을 그의 통사적인 역할이나 조사의 형태에 따라 분류하여 결정하였다. 둘째로, 특별한 형태의 구문구조를 요구하는 역어 동사에 대한 구조변환 정보를 제공한다.
변환사전에서 구절변환을 위한 기준을 제공함으로써, 변환과정에서의 의미해석없이도 가장 적합한 역어를 선택할 수 있는 장점이 있다. 또한, 역어에 따른 구조변환 정보를 제공함으로써, 양국 언어간의 여러가지 표현의 차이를 해결할 수 있으며 구조변환의 복잡도를 줄일 수 있는 장점이 있다.

목차

요약

ABSTRACT

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 구절변환에서 역어선택

Ⅲ. 구절변환에서 구조변환

Ⅳ. 변환사전의 구조

Ⅴ. 결론

참고문헌

저자소개

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-569-017779107