개인구독
소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
저자소개
1. 『노자』, 다른 목소리로?
2. 『노자』, 그 천(千)의 얼굴
3. 두 개의 『노자』, 공존의 시대
4. 『노자』의 철학, 그 왕필의 시대
5. 우리 시대의 읽기, 『노자』 번역의 시작
6. 『노자』번역에서의 역사성과 보편성
7. 보편성에서 역사성으로
주
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[고전 번역의 현주소]『장자』는 왜 번역되어야 하는가
오늘의 동양사상
1999 .11
[고전 번역의 현주소]『단경』은 어떻게 번역되어야 하는가
오늘의 동양사상
2000 .09
[고전 번역의 현주소] 『임제록』 번역의 현주소
오늘의 동양사상
2004 .03
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
[고전 번역의 현주소]『순자』-청출어람을 기다리는 고전 번역
오늘의 동양사상
2003 .03
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
[座談會] 중국 고전시 번역을 중심으로
중국어문논역총간
2001 .12
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
[고전 번역의 현주소]『주역』의 우리말 옮김에 대한 분석
오늘의 동양사상
1998 .11
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역문제에 대한 쏘련번역계의 토론
중국조선어문
1984 .04
외국 아동문학 번역의 현주소
창비어린이
2008 .09
[고전 번역의 현주소]『맹자』와 현대 한국인의 만남은 언제?
오늘의 동양사상
2001 .03
0