지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가는 말
2. 『임제록』의 판본
3. 『임제록』의 구성과 사상
4. 『임제록』의 번역 현황 및 문제점
5. 나오는 말
주
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[고전 번역의 현주소]『장자』는 왜 번역되어야 하는가
오늘의 동양사상
1999 .11
[고전 번역의 현주소]『단경』은 어떻게 번역되어야 하는가
오늘의 동양사상
2000 .09
[고전 번역의 현주소]역사성과 보편성의 사이에서 - 우리 시대 『노자』번역을 돌아보며
오늘의 동양사상
2004 .09
외국 아동문학 번역의 현주소
창비어린이
2008 .09
[고전 번역의 현주소]『주역』의 우리말 옮김에 대한 분석
오늘의 동양사상
1998 .11
한국경제의 현주소
계간 사상
1997 .03
[고전 번역의 현주소]『순자』-청출어람을 기다리는 고전 번역
오늘의 동양사상
2003 .03
[고전 번역의 현주소]『맹자』와 현대 한국인의 만남은 언제?
오늘의 동양사상
2001 .03
대학문화의 현주소
황해문화
1997 .06
한국사회운동의 현주소
황해문화
2000 .12
공공언어의 현주소와 나아갈 바
한국언어학회 학술대회지
2012 .12
다문화 아동문학의 현주소
창비어린이
2009 .12
이주 아동 인권의 현주소
창비어린이
2020 .03
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
인천 미술의 현주소
황해문화
1997 .12
어린이신문의 한심한 현주소
창비어린이
2004 .12
0