지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2.《電術奇談》과 오견인의 小說 飜譯
3. 江南製造局의 飜譯事業과 오견인의《新石頭記》
4. 존 프라이어의 飜譯作業과 오견인
5. 淸末 飜譯方式의 變化와 오견인
【參考文獻】
中文提要
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
飜譯의 理論과 實際(2)
민족문화
1985 .11
《說文解字注》十五篇飜譯
중국어문논역총간
1998 .12
飜譯論
민족문화
1980 .12
《說文解字注》十五篇飜譯(二)
중국어문논역총간
1999 .06
《說文解字注》十五篇飜譯(三)
중국어문논역총간
1999 .12
飜譯의 理論과 實際
민족문화
1984 .12
國內의 中國古典小說 飜譯 樣相
중국어문논역총간
2009 .01
天道敎 經典 飜譯의 問題点
종교연구
1988 .12
基督敎 經典 飜譯의 理論과 實際
종교연구
1988 .12
近代西人의 東洋硏究와 飜譯事業 : 儒家經典을 中心으로
민족문화
1978 .12
中國詩歌 飜譯의 諸問題
중국어문논역총간
2002 .06
古典 飜譯套(translationese) 硏究의 現況과 課題
동아인문학
2009 .06
셰익스피어 飜譯의 문제점
Shakespeare Review
1972 .04
중국영화 번역 연구의 현황과 과제
중국어문학논집
2009 .02
많은 示唆를 주고 있는 두 사람의 作家
한국아동문학연구
1994 .08
0