개인구독
소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
I. 序言
II. 飜譯의 槪念
III. 飜譯의 成立과 根據
IV. 飜譯의 形態
V. 飜譯의 精神과 態度
VI. 餘言
參考文獻
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
《說文解字注》十五篇飜譯
중국어문논역총간
1998 .12
飜譯의 理論과 實際
민족문화
1984 .12
飜譯의 理論과 實際(2)
민족문화
1985 .11
《說文解字注》十五篇飜譯(二)
중국어문논역총간
1999 .06
《說文解字注》十五篇飜譯(三)
중국어문논역총간
1999 .12
天道敎 經典 飜譯의 問題点
종교연구
1988 .12
基督敎 經典 飜譯의 理論과 實際
종교연구
1988 .12
中國詩歌 飜譯의 諸問題
중국어문논역총간
2002 .06
古典 飜譯套(translationese) 硏究의 現況과 課題
동아인문학
2009 .06
셰익스피어 飜譯의 문제점
Shakespeare Review
1972 .04
중국영화 번역 연구의 현황과 과제
중국어문학논집
2009 .02
眞理의 肉化 : 經典飜譯의 意義
종교연구
1988 .12
0