메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김성완 (계명대학교)
저널정보
한국노어노문학회 노어노문학 노어노문학 제37권 제1호
발행연도
2025.3
수록면
3 - 31 (29page)
DOI
10.38077/KJRLL.2025.3.37.1.3

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
국제화가 일상화되는 현대사회에서 문화교류의 수단으로 번역은 그 중요성이 날로 커지고 있다. 이 경우 번역은 단순히 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 것에 국한되지 않는다. 다양한 삶의 방식을 총칭하는 문화의 번역과 그 독특성과 특수성에 주목해야 한다.
본 논문은 임의어 또는 무등가 단어의 번역 문제에 관한 고찰이다. 이를 위해 이론적 자료를 각 장의 주제에 따라 고찰하고, 『1984』,『Harry Potter』등 영어산문의 작품을 바탕으로 임의어의 러시아어 번역에 사용된 다양한 방식을 제시한다. 본 논문의 구체적인 내용을 살펴보면, Ⅱ장에서는 현행 번역 이론의 중심에 있는 등가 이론과 번역 전략의 개념과 의미를, Ⅲ장에서는 상기 작품에 나타난 임의어의 러시아어 번역 방법과 사례, 주요 특징을 고찰하였다.

목차

국문요약
I. 서론
II. 본론
III. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0