張白雲選名公扇譜(이하 名公扇譜)는 萬曆年間 杭州 淸繪齋에서 출판된 扇面 畵譜로, 天啓年間에 黃鳳池가 集雅齋에서 재출간하여 集雅齋畵譜 또는 八種畵譜의 하나로 불린다. 명공선보는 선행연구에서 詩畵集의 성격을 띠는 화보로 분류되어 한국과 일본에 끼친 영향이 부분적으로 언급되었고, 근래에는 중국 摺扇畵의 발전 맥락에서 명공선보의 의의가 지적된 바 있다. 그러나 이 화보의 내용과 성격, 板本에 관한 연구는 여전히 미진한 상태이며, 한국과의 관련성도 충분히 조명되지 못했다. 이런 점에서, 본 논문에서 소개하는 柳慶容(1718-1753) 소장 『명공선보』는 이 화보의 전모뿐 아니라 조선후기 회화와의 관련성을 규명하는 데 의미가 큰 자료이다.
명공선보는 靑島市博物館본과 臺灣 國家圖書館본이 畵題와 세부 표현에 차이가 있는 다른 본으로, 유경용 소장본은 대만본과 같은 계열이며 결실이 많은 대만본의 상태를 알려준다. 이 화보는 명대 특히 명 말기 작품을 밑그림으로 한 複製名畵集이며, 몇 삽도를 제외하면 역대 名家의 시를 화제로 한 시화집의 성격을 띤다. 또한 동시대 문학삽도와 程氏墨苑, 海內奇觀, 素園石譜 등 출판물의 시각이미지를 반영하고 있다.
조선후기에는 명대 강남의 문인문화가 적극 수용되어 문인취향의 접선문화가 더욱 심화되었고 18세기말에는 호사풍조와 함께 접선의 상품화가 극에 달했다. 이를 바탕으로 『명공선보』는 폭넓게 수용되었는데, 尹斗緖, 鄭敾, 趙榮?, 李麟祥, 姜世晃, 崔北, 鄭遂榮, 金弘道 등이 이 화보를 작품 제작에 참고했다. 명대 一水兩岸 구도의 강변누각 산수화가 조선후기에 널리 확산되는 데 기여했으며, 다른 詩畵集과 함께 조선후기 詩意圖 제작에 영향을 끼쳤다.
Zhang bai yun xuan ming gong shan pu(張白雲選名公扇譜, hereafter Ming gong shan pu) is a painting manual, published by Qinghuizhai(淸繪齋) in Hangzhou during the Wanli period. Since Huang Fengchi(黃鳳池) republished this at Jiyzhai(集雅齋) in the Tianqi period, The book is, therefore, also called a painting manual by Jiyzhai or one of the Pal jong hwa bo(八種畵譜), eight kinds of painting manual. Earlier studies glanced at the influence of Ming gong shan pu as illustrated poems on the Korean and Japanese paintings, and the more recent study pointed out about the significance of the painting manual in the advancement of Chinese folding fan paintings. More researches, however, should look at the print's contents and characteristics; many different editions of the painting manual; and should further highlight the manual's relevance to Korean paintings. To this end, Ming gong shan pu owned by Ryu Gyeongyong(柳慶容, 1718-1753) discussed in this paper is a significant source not only in the full account of the painting manual's content, but also establishing the manual's influence on the paintings of the late Joseon period.
The editions in Qingdao Municipal Museum and Taiwan National Central Library both date back to the Ming dynasty and are from different series with differences in painting inscription and details. Ryu Gyeongyong's version is from the same series as Taiwan's and shows the whole picture in Taiwan's copy. The woodblock-printed book is a collection of replica paintings, using Ming dynasty’s works, especially the late Ming period. With the exception of a few, the painting manual also takes on a characteristic of an illustrated poetry book with famous poems as the subjects of paintings. The painting manual also reflects the visual images of the publications from the same period, including the literary illustrations, Cheng shi moy uan(程氏墨苑, 1595/1605), Hai nei qig uan(海內奇觀, 1609), and Su yuan shi pu(素園石譜, 1613).
In the late Joseon period, Ming dynasty's literati culture of Jiangnan region was well embraced, popularizing folding fans designed to fit the tastes of scholars. A tendency toward extravagance at the end of the 18th century created a peak in the commoditization of folding fans. During this time, Ming gong shan pu was widely accepted and the painting manual was used by Yun Duseo(尹斗緖), Jeong Seon(鄭敾), Jo Yeongseok(趙榮?), Ri Insang(李麟祥), Gang Sehwang(姜世晃), Choe Buk(崔北), Jeong Suyeong (鄭遂榮), Kim Hongdo(金弘道) as a reference. The painting manual contributed to the widespread adoption of drawing a riverside pavilion with the composition of one water way and two hills of Ming dynasty in the late Joseon period. And it also influenced the poem-based paintings in the late Joseon period along with other illustrated poetry books.