지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
반영과 굴절의 경계: 술라(Sula)의 영한번역 비교연구
영어권문화연구
2015 .01
중국 근대 번역의 다시쓰기: 엄복과 화합본의 <마가복음> 번역텍스트 비교
통번역학연구
2018 .01
번역가 중심 포괄적 번역 비평에 관한 연구-번역가 Deborah Smith 번역을 중심으로
통번역교육연구
2021 .12
‘다시쓰기’ 작가로서의 번역가에 대한 재고 - S. E. 힌튼의 ??아웃사이더??를 중심으로
통번역교육연구
2021 .01
번역으로서의 세계문학 - 세계문학과 번역의 위치
로컬리티 인문학
2019 .04
한국문학 번역에서 문학 번역가의 역할: 브루스 풀턴, 주찬 풀턴의 『한 명』 번역 결정부터 One Left 출판까지의 과정을 중심으로
번역학연구
2021 .06
문학 번역의 다시쓰기에 대한 소고 : 장아이링 소설 번역의 다시쓰기 사례 분석을 중심으로
번역학연구
2017 .09
언어중심 번역 환경에서 귀추, 연역, 귀납의 단계별 번역전문가 양성과정에 대한 제언과 고찰
한국학연구
2015 .12
한영 문학번역에서 L1 번역가가 고유성을 옮기는 방식: 「나는 봉천동에 산다」의 영역에 근거해서
비교문학
2015 .10
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
사회 연결망 분석을 활용한 번역가 네트워크 연구: 한국문학 영어 번역 공역자를 중심으로
번역학연구
2024 .09
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
접선으로서의 번역 —윤고은 소설 『밤의 여행자들』의 영역본 『The Disaster Tourist』를 중심으로 본 한국문학 번역의 현주소 분석과 미래를 위한 제언
한국현대문학연구
2023 .08
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
한영문학번역가의 위상 제고를 위한 번역재량에 관한 소고 -가다머(Gadamer)의 철학적 해석학 이론을 중심으로-
철학∙사상∙문화
2020 .01
Different Translators and Different Translations: Bishop’s 「Korean & Her Neighbours」 and Two Translations
통번역교육연구
2017 .01
한국 고전문학의 세계화 방안-고전문학의 번역과 그 방법을 중심으로
어문연구
2016 .01
한국영화 번역 시스템의 문제점과 개선 방향
번역학연구
2020 .12
‘문화 간 다시 쓰기’로서의 번역에 관한 소고
한중언어문화연구
2021 .11
0