메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김형엽 (고려대학교)
저널정보
고려대학교 한국학연구소 한국학연구 한국학연구 제55집
발행연도
2015.12
수록면
153 - 182 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 논문에서는 바람직한 번역가로 성장하기 위한 두 가지 조건을 정리하여 제시하고 있다. 첫째는 번역을 수행할 때 내용을 중심으로 작업을 수행하기 보다는 언어적인 측면을 우선적으로 고려하면서 언어 사이의 번역과정을 수행할 수 있는 능력을 가리킨다. 오래전 번역에서는 내용을 정확하게 옮기는 것이 주요 초점이었지만, 근대시대에 들어서면서 번역의 대상이 되는 언어들의 속성들을 제대로 이해하고 번역을 시도하는 것이 번역을 실행하는데 가장 중요한 요인이 되었기 때문이다. 둘째는 새로운 번역의 환경 속에서 전문가로서 번역가를 제대로 교육시키기 위하여 3 단계로 구축된 교육과정을 거치는 것이다. 첫째 단계는 번역가가 번역하려는 언어와 자신의 언어 사이의 거리를 줄이면서 두 언어를 하나의 궤도에 올려놓을 수 있도록 훈련하는 과정이다. 둘째 단계는 번역의 대상인 언어와 자신이 사용하는 언어 사이에 나타나는 언어적인 속성들의 차이를 확인하면서 이들 특성들을 확실하게 습득할 수 있는 학습단계이다. 셋째 단계는 번역가들이 위 두 과정에서 갖춘 기초실력을 토대로 스스로 완수한 번역 결과물에서 취득한 노하우들을 향후 수행할 또 다른 번역에 재차 응용할 수 있도록 능력을 함양시키는 과정이다.

목차

국문초록
1. 서론
2. 번역 발전과 핵심의 변화
3. 번역과 언어의 관련성
4. 번역 과정 체계의 단계별 분류
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (10)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-911-002281939