지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 선행 연구
3. <한ᐨ중 학습사전>의 음식명 분석
4. 음식명 번역 방안 모색
5. 결론
참고문헌
ABSTRACT
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
국립국어원 『한국어-중국어 학습사전』의 음식명 번역에 대한 고찰
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2022 .02
남향림의 “국립국어원 『한국어-중국어 학습사전』의 음식명 번역에 대한 고찰”에 대한 토론문
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2022 .02
미얀마인 한국어 학습자의 학습 번역 교육 연구 - 소설 <수난이대>를 중심으로 -
국어교육연구
2024 .06
상호문화적 한국어 읽기 교육을 위한 한국 문학 번역 과제 개발 연구
돈암어문학
2023 .06
종합한국어 교재 문화어휘의 번역 양상 및 문제점 해결 방안
어문론집
2016 .12
한국어교육에서 문화교육을 위한 번역 활용 연구 - ‘문화소’ 번역 수업을 중심으로 -
우리말글
2025 .03
성찰 일지를 통해 본 홍콩 한국어 학습자의 중한 번역 전략 분석
우리말연구
2021 .01
한국어 학습용 다국어 사전의 구축을 위한 번역 전략
새국어생활
2016 .00
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
번역 교육방법으로서의 역번역과 자가 수정의 유용성 탐구 -한국어 번역전공 학습자(유학생) 자료를 중심으로-
우리말글
2021 .06
한국어 학습사전의 현황과 과제 - 국립국어원 『한국어기초사전』을 중심으로 -
한국사전학
2023 .05
한국어 인과관계 표현에 대한 중국어 번역 양상 연구-연결어미 ‘-어서’와 ‘-니까’의 번역을 중심으로-
한중인문학연구
2017 .01
기독교 용어의 번역과 사상의 토착화 연구 ―음역어 ‘예수’와 의역어 ‘하ᄂᆞ님’을 중심으로―
우리말연구
2020 .01
중국 문화소의 한국어 번역 사례 연구 - 중·한 연설문 텍스트를 중심으로 -
국어문학
2022 .11
베트남어 번역본에 나타난 문화소 번역전략 연구 - 홍길동전 베트남어 번역본을 중심으로
베트남연구
2023 .06
‘중국문언’ 교과의 번역교육 : 역문의 형태를 중심으로
중국어문논역총간
2017 .01
‘한국어 통번역 수업’을 위한 한국어교원 교육역량 연구 - 세종학당 통번역 시범운영 교원교육 내용 분석을 중심으로-
어문론집
2024 .12
한국어와 중국어 임시어 대조 연구-합성어를 중심으로
한중인문학연구
2021 .01
한국어교육 60년을 통해 본 한국어 학습자의 변천
외국어로서의 한국어교육
2020 .01
번역문에 나타난 한국어 인지 양상 연구 - 기계번역과 고급한국어 학습자의 역번역문을 중심으로 -
우리말글
2024 .06
0