지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
중국 전통 미학을 계승한 번역 철학:푸레이(傅雷)와 린위탕(林语堂)의 번역론 비교
통역과 번역
2016 .01
첸중수(錢鍾書)의 번역가 인식의 의의와 한계
통역과 번역
2019 .01
重譯에 대한 고찰 -錢鐘書 圍城 을 중심으로-
중국어문학
2017 .01
空間名詞「中」の文法化に関する中日対照研究
일본어학연구
2016 .06
중한 동작분류사의 주관성 비교 연구 : ‘番’류와 ‘바탕’류 중심으로
중국어문학논집
2017 .02
나에게 근사(近似)한 하루
자음과모음
2020 .03
Words, Things, and Translation : Huajing [化境] as a Possibility for the Revelation of the Truth
철학사상
2017 .08
포스트식민 번역연구와 레이 초우의 문화 간 번역
공존의 인간학
2021 .02
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
첸중수(錢鍾書) 단편소설에 나타난 웃음의 역설 : 단편소설집 《사람 · 짐승 · 귀신(人 · 獸 · 鬼)》을 중심으로
중국어문논역총간
2019 .01
‘前’의 이동 의미 소실에 관한 고찰
중국어문논총
2016 .08
淸末 嚴復과 林紓 번역의 문화적 전이 기능과 교육적 의의
중국어문학논집
2015 .10
《中原音韻》 舒聲韻의 예외적 聲調 변화 小考
중국어문학지
2016 .01
중국어와 한국어의 공간관계성분 사용경향에 대한 고찰 - 코퍼스 분석 및 언어유형학 이론을 중심으로
중국문학
2018 .01
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
외국어로서의 한국어 번역교육 중 기계번역 활용 고찰– 외국인학생 대상 설문조사 기반 –
T&I REVIEW
2023 .06
시 번역 불가능성의 역설 : 두보의 한시 『春望(춘망)』의 영어번역을 중심으로
번역학연구
2015 .12
브라질 부패방지법과 기업책임
포르투갈-브라질 연구
2015 .01
Yeats and Pythagoras: Acceptance and Transformation of the Transmigration of the Souls
현대영미시연구
2017 .01
인공지능 시대의 한국어 교육에서 기계번역 활용 가능성-중한 번역을 중심으로
한중인문학연구
2020 .01
0