메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김정우 (이화여자대학교)
저널정보
한중인문학회 한중인문학연구 한중인문학연구 제68호
발행연도
2020.1
수록면
165 - 189 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구는 상호문화적 관점을 바탕으로, 중국인을 위한 한국어교육에서 이루어지는 번역과 해석 경험의 의미를 살펴보는 연구이다. 상호문화주의는 다양한 문화들을 있는 그대로 인정하는 것을 넘어 상이한 문화들 사이의 대화와 상호작용을 강조하는 교류의 철학이다. 또한 상호문화주의는 그 상호작용의 과정에서 자신을 돌아보고 스스로를 변화시키고자 노력하는 태도이기도 하다. 상호문화주의적 관점에 따라 실천을 할 수 있는 힘인 상호문화역량(intercultural competence)은 다른 문화를 어떻게 인식하고, 받아들이고, 그에 따라 자신의 정체성을 어떻게 형성하고 변화해 갈 것인가를 결정하는 능력이다. 상호문화주의적 관점에서의 외국어교육은 단지 의사소통 기능을 신장하는 데 그치지 않으며, 대상 언어의 문화에 대한 상호문화역량을 키우는 과정으로서 의미를 가진다. 상호문화적 관점에서의 외국어교육은 첫째, 맥락을 고려하고 상대 문화를 존중하는 상호문화적 태도를 함양하고, 둘째, 해석을 통한 상호문화적 변화의 경험을 축적하는 것을 중시한다. 상호문화적 관점에서의 한국어교육을 구체화하기 위해 정지용의 <향수>, 戴望舒의 <村姑>가 양국의 언어를 통해 어떻게 번역되었는지 살펴보았으며, 이 번역 비교를 통해 한국과 중국 두 나라 문화의 유사점과 차이점을 알 수 있었다. 향후 외국어교육의 ‘문화 교육’은 다른 문화를 깊이 있게 이해하고, 그 타자성의 거울을 통해 나를 성찰하며 변화시키는 데에 더 많은 관심을 기울이게 될 것이다. 또한 상호문화적 대화와 해석의 능력을 갖추게 하는 것이야말로 상호문화주의가 지향하는 문화교육의 본령이 될 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0