메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Phan Hoang My Thuong (Dong A University, Vietnam) 권순희 (이화여자대학교)
저널정보
국어교육학회 국어교육연구 국어교육연구 제74집
발행연도
2020.10
수록면
161 - 204 (44page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 베트남 문자와 한글을 모르는 베트남 결혼이민자를 대상으로 한 한글지도 실행연구이다. 두 베트남 며느리 및 한국 시어머니에게 문화 차이 및 상호 문화이해, 한국어 교육 양상 등을 알아보기 위해 심층 면담을 진행하였으며, 심층 면담결과 두 며느리에게 한글 지도가 절실하다는 것을 알게 되었다. 심층 면담 진행으로 한글을 가르쳐야겠다는 문제의식을 갖게 되었고, 이 문제를 해결하기 위해 한글 지도를 실천하게 된 연구이다. 두 베트남 며느리는 TV 프로그램 〈다문화 고부열전〉 내 ‘한 지붕 두 며느리 베트남 겹사돈 이야기’에 2015년 4월 23일 출연한 인물이고, 베트남글자와 한글을 둘 다 모르는 자매이다. 구어와 관련된 의사소통에서는 그리 큰 어려움이 없는 편이지만, 한글을 알지 못해서 한국에 체류한 지 10년이 되었어도 한국 국적을 취득하지 못했다. 또한 생계유지, 가정 관리, 자녀 교육, 고부 간의 의사소통 중 문자와 관련된 부분에서 많은 어려움을 겪고 있다. 따라서 그들이 문맹의 생활을 벗어나고 한국 생활을 독립적으로 도전할 수 있게 연구자는 그들에게 한글을 지도하였다. 베트남 며느리와 한국 시어머니 사이의 문화융합에 대한 인식이 어떤지, 문맹인 결혼이민자에게 가장 적합하고 효과적인 한글 지도 방법에는 어떤 것이 있는지 밝혔다.

목차

【국문초록】
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 고부간 면담을 통한 인식 조사
Ⅲ. 한글 지도 과정
Ⅳ. 한글 지도 결과 및 의의
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (12)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0