메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국일본근대학회 일본근대학연구 일본근대학연구 제67호
발행연도
2020.1
수록면
149 - 164 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
本稿では、栗原貞子の反戦・原爆詩歌集『黒い卵』を取り上げて、日韓翻訳における事例を挙げながらForeignizationストラテジーとDomesticationストラテジーという観点から考察した。具体的には、目次のところに同じ意味を持つ三つの言葉をどう使い分けたらいいのか、また作品の日付や年度を表すときに用いられた和暦の元号を韓国語にどう訳すればよいのかについて焦点を当てた。さらに、反戦詩「戦争とは何か」と「木の葉の小判」の2篇を選んで、そこに韓国語に訳す際に浮上する問題をどう解決していけばいいのかについて論じた。 その結果、各カテゴリー別にforeignizationストラテジーを採用すべきか、あるいはdomesticationストラテジーを採用すべきか、その判断が容易ではない。一般的に、慣用句や比喩表現の場合は、domesticationストラテジーを採用する傾向がよく見られるが、今回は必ずしもそうとは限らない。STとそれを取り巻くコンテクストをよく把握したうえで翻訳作業に臨めば、もっと広い範囲においてそれぞれに当てはまるストラテジーの採用ができると考える。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0