메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제17권 제3호
발행연도
2019.1
수록면
225 - 241 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The ‘sociological turn’ in translation studies opens up a new research branch called TranslaTOR Studies (Chesterman, 2009). One of the intentions of this newfound branch is to excavate translators and their literary contributions. However, this translator-centered approach may not be able to unveil lesser -known translators whose existence can only be noted in bibliographic catalogues. In order to tackle this shortcoming, I prose to use Latour’s Actor Network Theory (1987, 1996) to establish the literary ties that connect actors. This paper examines the Chinese translation of Pride and Prejudice by Dong Zhongchi published in 1935. The translated text as well as its paratextual materials will be examined in context with the sociopolitical and sociocultural backdrop of Republican China in order to identify the ideological influence from the networked actors.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0