메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
정철자 (한국외국어대학교) 유한내 (전남대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제21권 제2호
발행연도
2020.6
수록면
285 - 309 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Although the importance of and needs for quality legal interpreting and translation are growing, the quality of legal interpreting and translation is not guaranteed in Korea. One of the most representative reason for this is lack of qualification system. This study examines the current qualifications related to interpreting and translation in Korea, and reviews how overseas countries are operating qualification systems for legal interpreting and translation. Based on these, the study examines the suitability of national qualification system for legal interpreting and translation and suggests introducing National Professional Qualification System for legal interpreting and translation. The overview of the overall national qualification system and detailed suggestions for legal interpreting and translation qualification system in this study are expected to provide practical implications for introducing national qualification system for legal interpreting and translation in Korea, thereby contributing to enhancing the quality of legal interpreting and translation.

목차

1. 서론
2. 국내 자격의 유형
3. 국내 통번역 자격의 유형
4. 해외 법정통번역 자격
5. 법정통번역 자격 신설 편제 적합성 분석
6. 결론 및 제언
참고문헌
Abstract

참고문헌 (32)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2020-800-000667838