메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
권경순 (한국고전번역원)
저널정보
한국학중앙연구원 장서각 藏書閣 제43집
발행연도
2020.4
수록면
44 - 73 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
북한의 한문고전 번역은 1950년대에 시작되었다. 최초의 번역서는 『동국병감』으로 1950~1960년대에는 『삼국유사』, 『삼국사기』, 『고려사』 등의 국가고전은 물론이고 다수의 문집도 선역하였다. 1970년대에는 『리조실록』을 번역하였고 1990년대에는 민족고전학회를 창설하여 번역 대상을 선별하고 번역사업을 진행해나갔다. 이후 잠시 소강상태였던 한문고전 번역은 2010년대에 다시 활발히 진행되어 『비변사등록』과 『증보문헌비고』를 완역하였고, 현재는 『팔만대장경』과 『일성록』을 번역하고 있다.
북한의 한문고전 번역 성과 중 『조선고전문학선집』의 비중이 적지 않다. 1950년대 후반부터 1960년대 중반까지 『조선고전문학선집』이라는 이름으로 총 12종의 한문고전이 번역되었다. 이후 1983년부터 현재까지 『고전문학선집』이라는 이름의 또 다른 시리즈가 발간되었다. 이 중 한문고전 번역서는 총 47종이다. 여기에는 애국주의 정신을 고취하는 작품, 반봉건적 경향의 작품, 인민들의 생활과 감정을 반영한 작품, 역사와 전통에 대한 작품이 수록되어 있다.

목차

국문요약
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 북한의 한문고전 번역 현황
Ⅲ. 『조선고전문학선집』 내 한문고전 번역 현황과 특징
Ⅳ. 맺음말
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0