지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
≪萬曆野獲編ㆍ婦女≫ 飜譯 및 註釋(2)
중국어문논총
2018 .01
沈德符 ≪萬曆野獲編≫의 구성 및 서술 체계 연구 ― ≪歸田錄≫과의 연계성을 고려하여
중국어문논총
2019 .01
《萬曆野獲篇 · 婦女》 飜譯 및 註釋 (1)
중국어문논역총간
2018 .01
≪萬曆野獲編ㆍ士人≫ 飜譯 및 註釋(2)
중국어문논총
2017 .01
《史記》 ?貨殖列傳? 주석서와 그 修辭學的 주석― 18세기 조선의 주석서를 중심으로
대동문화연구
2021 .01
우리나라 화학 술어의 유래 ―『東京化學會誌』의 “譯語”를 중심으로―
일본문화학보
2025 .02
『飜譯小學』 卷七과 『小學諺解』 卷五의 飜譯 硏究
한국어사 연구
2017 .03
翻譯、傳敎与本土化:晚淸小說『五更鐘』(1907)硏究
중어중문학
2020 .12
『朝鮮語譯』 소재 <崔孤雲傳>에 대하여
열상고전연구
2020 .01
韓愈 散文의 ‘幾何’ 구문과 ‘胥’자의 번역 검토
漢文古典硏究
2021 .01
中國本『小學』註釋書 연구
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2015 .11
時調漢譯과 時調中譯에 對한 比較 硏究 : 翻譯詩選 『동짓달 기나긴 밤을』을 中心으로
민족문화
2018 .12
병자호란 속환부녀(贖還婦女)들의 존재 지우기*
동방학
2023 .02
의역(意譯)의 계보
통번역학연구
2018 .01
『詳說古文眞寶大全』(前集) 註釋의 문제점
한국한문학연구
2020 .01
번역사(飜譯史)와 번역사 연구의 개념
T&I REVIEW
2016 .06
조선 시기 문헌의 중국 근대음 반영 상황 재고 - 疑母를 예로
한중언어문화연구
2021 .11
수신 교과서 부녀감(婦女鑑) 의 텍스트성 -일본 근대 전환기 여성 표상의 다양성-
史叢(사총)
2022 .01
≪萬曆野獲編⋅山人≫ 飜譯 및 譯註
중국어문논총
2018 .01
0