메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제19권 제3호
발행연도
2017.1
수록면
187 - 216 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This article explores the implications of World Englishes for English-Korean conference interpreters in South Korea based on semi-structured interviews and a questionnaire-based survey conducted on professional conference interpreters. The majority of the participants are increasingly interpreting non-native English speeches in international conferences. They preferred to interpret native English speeches (the Inner Circle) and perceived non-native English speeches (the Outer and Expanding Circles) challenging. Varieties that are not familiar to participants, either due to lack of knowledge of the L1 of or exposure to a specific variety, were perceived as more difficult than other varieties. Non-native English induced challenges were perceived mainly at segmental and supra-segmental levels. Some varieties also imposed challenges at syntactic levels as well. Aside from linguistic features, presentation styles and speed of speech weighed in as additional challenges. Coping strategies include both online strategies and offline strategies. Most of the participants found it necessary to include World Englishes in interpreter training courses.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (31)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0