메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제7권 제2호
발행연도
2009.1
수록면
163 - 183 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper attempts to explore the interrelationships between Edward Hall's context cultural theories and translation strategies on the assumptions that translators try to maximize the readership of target texts and they adjust and bridge the gap between source and target text. The writer reasons on the hypothesis that translators will apply explicitation strategies to the readers of a low context culture and implicitation strategies to the readers of a high context culture. An analysis of several texts reveals that more frequency of explicitation to the high context cultural readers (Korea Unmasked) has been adapted than to the readers of the low context culture (American History). Three reasons have been detected and influenced on the translation strategies intra and extra textually: 1) the difference between expected readers and real ones of target texts in the source and target book markets; 2) the innate difference of source texts themselves in their contexts, degree of difficulty, kinds of information and others; 3) the levels of translators' familiarity with their background knowledge and information on the source texts.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (16)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0