메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
건국대학교 동화와번역연구소 동화와 번역 동화와 번역 제13호
발행연도
2007.1
수록면
157 - 186 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This thesis intends to examine the properties of Sa-lang-ui-seon-mul(A Gift of Love) and the significance of Bang Jeong-whan’s adaptation on the history of Children’s literature. Sa-lang-ui-seon-mul is estimated as a collection of adapted fairy tales to be changed suitably for Korean emotion. Moreover, Bang attempted to imagine nation and create nationality under colonial condition through translating foreign fairy tales. He strengthened and internalized nationalistic narration through constituent system of Sa-lang-ui-seon-mul and adaptation as a ‘strategic rewriting’. It is different from contemporary collections of adapted fairy tales which are based on a Christian view of the world. It is based on nationalism and the thought of Chondogyo. For example the adaptation of ‘A Prince and a Swallow’(The Happy Prince) contains ‘Chondogyo socialism’ as ‘an absolute equality.’ Bang subjectively acculturated western Children’s literature, especially fairy tales, through taking charge of an important role to reconstruct modern ‘dong-wha’(fairy tales).

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (3)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0