메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
세계문학비교학회 세계문학비교연구 세계문학비교연구 제23호
발행연도
2008.1
수록면
317 - 336 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
La creación de cuentos, su transmisión y adaptación a un contexto árabe es una de las grandes aportaciones de la cultura árabe a la literatura española. Sobre todo la influencia árabe en el género de la prosa española es muy profunda. Es porque muchas obras prosaicas árabes son traducidas y adaptadas a la literatura española, y entre tanto, el género ‘adab’ es decisivo para la formación de la prosa medieval española. La palabra ‘adab’ representa una concepción humanística, y como el género literario, ‘adab’ es la suma de conocimientos que hacen al hombre educado. Y en el mundo árabe este género alcanza su importancia en los siglos IX y X. Los procedentes de la cuentística o corriente didáctica conocida en España a partir del siglo XIII lo encontramos en obras como el Calila y Diman, Sendebar, Disciplina Clericales, etc. que no son solo colecciones de cuentos sino compendios de sabiduría y guías de buena conducta que están fuertemente enlazadas con el género ‘adab’. La finalidad de esta tesis es localizar las obras prosaicas españolas influidas por los cuentos árabes pertenecidos al género ‘adab’. Este estudio va a contribuir al estudio sucesivo para la comparación más concreta entre las obras españolas y sus orígenes árabes.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (20)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0