메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
송연석 (한국외국어대)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제19권 제1호
발행연도
2018.3
수록면
119 - 145 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Machine translation (MT) has recently received much attention both in academia and industry, but the current discourse on MT and its impact on professional translators has been predominantly driven by the local media, which is often criticized for sensationalism and commercialism. This paper aims to critically examine the media-led discourses on MT by reviewing the latest studies on neural MT and comparing the views on translation held by researchers of translation studies (TS) and MT. The paper sets out to explore the differences between TS and MT in how they model a communication process and view the notion of ‘meaning’ and ‘context.’ It then examines the validity of BLEU, a popular MT evaluation metric. Finally, the paper discusses the problems of implementing the technology from a commercialization perspective and provides implications for translator training.

목차

1. 들어가며
2. 기계번역 원리를 통해서 본 기계번역 담론
3. 품질평가 관점에서 본 기계번역 담론
4. 상용화 관점에서 본 기계번역 담론
5. 나가며
참고문헌
Abstract

참고문헌 (75)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0