지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
머리말
Ⅰ. 역주 작업의 개요
Ⅱ. 田令의 사료적 가치와 역주
Ⅲ. 賦役令의 사료적 가치와 역주
맺음말
참고문헌
〈中文摘要〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
天聖令 喪葬令과 雜令의 사료적 가치와 역주
중국고중세사연구
2015 .05
天聖令 獄官令의 사료적 가치와 역주
중국고중세사연구
2015 .05
天聖令 關市令과 捕亡令의 사료적 가치와 역주
중국고중세사연구
2015 .05
天聖令 醫疾令과 假寧令의 사료적 가치와 역주
중국고중세사연구
2015 .05
天聖令 倉庫令과 廐牧令의 사료적 가치와 역주
중국고중세사연구
2015 .05
키워드를 활용한 중국 법령의 한국어 번역 연구
통번역학연구
2021 .01
天聖令 營繕令의 사료적 가치와 역주
중국고중세사연구
2015 .05
A Corpus-based Study of Shall in the English Translation of Korean Statutes
T&I REVIEW
2016 .06
한국 법령 번역에서 ‘shall’의 사용에 대한 고찰: 비교 코퍼스 분석 결과를 중심으로
T&I REVIEW
2015 .06
唐代 官人의 휴가 : 法令의 규정을 중심으로
동양사학연구
2015 .03
기후재난의 전령 미세먼지
철학과 현실
2019 .06
‘오므리의 율례와 아합 집의 예법’ 연구
신학사상
2021 .01
嶽麓秦簡을 통해 본 秦漢시기 “奔命警備”관련 법률
동양사학연구
2018 .03
競爭하는 貨幣 : 秦·漢初 社會 性格의 理解를 중심으로
중국고중세사연구
2016 .02
코퍼스 연구를 통해 살펴본 법령 번역 텍스트의 언어적 특성: 수동태 구문을 중심으로
번역학연구
2020 .06
법령번역에서 직설법 현재형 동사의 사용 제언 -비 번역 영미법 코퍼스와의 비교를 중심으로
통역과 번역
2016 .01
중한 법령 기계번역 포스트에디팅 교육을 위한 예비 연구
번역학연구
2021 .09
찐 성령론
제3시대
2020 .04
법령화행에서 ‘한다’와 ‘하여야 한다’의 번역문제 : ‘shall’의 사용을 중심으로
번역학연구
2015 .06
15世紀後半到16世紀初期日中兩國間的錢幣流通 : 以日本和明朝兩國的選錢令分析為中心
해항도시문화교섭학
2022 .04
0