메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
양호성 (대구외국어대학교)
저널정보
한국일본문화학회 일본문화학보 日本文化學報 第 36輯
발행연도
2008.2
수록면
161 - 176 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
日本語と韓?語はその形態論的な類似性から一?一の????が有?であるとよく言われる?この論文は日本語の受身文を韓?語に??するとき、果たして言語?的な一?一の????がどのくらい有?であるかを考察したのものである。
?究方法としては日本文?作品である吉本バナナの『キッチン』と同作品の韓?語の??書から受身文を取り出して一??照分析を行った。
その結果、日本語の受身文が韓?語の??文には同じく受身文に??されないケ?スを43%にも上ることが分かった。 ?ち、言語?的な一?一の????ではなく、日韓?語の文法的な差異点や文脈から取れる意味を理解し、再構成して表現する、いわゆる等???を行われていることが明らかになった。 もっとも韓?語らしい、なめらかな等???を行うためには、??な??技法をはじめ、工夫が必要である。 從って、日本語の受け身文を韓?語に??するときは一律的に韓?語の受身文に??すると、きごちない非文になるか、理解しづらい?文になりうる。
??において最終的には文法的なアプロ?チより前後の文脈の正しい解?を行った上で、??作業を行うことが最も重要である。 高品質のなめらかな韓?語に??するためには出?語の原文テキストの徹底的な解?を行って言語?的な知識は勿論、テキストの文脈から表わす意味にも注意を?わう必要がある。

목차

1. 들어가며
2. 연구목적과 방법
3. 번역과 등가
4. 수동표현의 체계
5. 수동문 번역분석
6. 맺음말
【?考文?】
要旨

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-913-018529058