메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국사전학회 한국사전학 한국사전학 제11호
발행연도
2008.4
수록면
7 - 30 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The dictionaries written in Chinese characters are divided into two groups; one is Zidian[字典], which explains the pronunciation and meaning of an individual character, and the other is Yinyi[音義], which interprets contextual information of a Chinese word within a given text. A Japanese commentary cited the Sutra of the Lotus(法華經) Yinyi which was written by SunGyeong[順憬] at the end of 7th century. If Yinyi is included in the category of dictionary, SunGyeong's[順憬] Yinyi can be considered as the oldest dictionary in Korea.
On the other hand, a commentary on the Sutra of Eternal Life(無量壽經) written by GyeongHeung[璟興] from the same time period contains hundreds of annotations to Chinese characters or words. It is demonstrated that his method of annotation is identical with that of Zidian or Yinyi, and that up to 50 percent of the annotations originated not from Chinese sources but from his own description. In addition, the fact that in a Japanese commentary he was listed along with Xuanying[玄應] who was the most famous author of Yiqiejing[一切經] Yinyi leads us to suppose that he must have written a kind of Yinyi himself.
Consequently, it is concluded that the oldest dictionary in Korea was written by two monks, SunGyeong or GyeongHeung, at the end of 7th century.

목차

1. 머리말
2. 한자어 문화권의 字典과 音義
3. 新羅 僧 順憬과 璟興의 音義
4. 마무리
참고문헌
ABSTRACT

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-703-019488674