지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
〈要旨〉
1. 序論
2. 문화관련 어휘의 번역 방법
3. 「舍廊」의 사전적 의미
4. 「舍廊」의 ?譯例
5. 結論
?考文?
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
문학 번역과 문화 번역 : 한국 문학 작품의 영어 번역에 나타나는 문제점 연구
번역학연구
2004 .03
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
Pair Translation - Implications for Translation Pedagogy
국제언어문학
2012 .04
中韩翻译教学法初探
외국학연구
2011 .01
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
번역 연구의 발전과 번역학의 현황
번역학연구
2000 .03
한중 · 중한 번역 교육의 일부 난제에 대한 고찰
중국어문논역총간
2015 .01
이슬람과 기독교의 선교역사에 대한 비교연구 : “번역이론(Translation Theory)”의 시각에서
Muslim-Christian Encounter
2012 .08
한중 문학 번역과 문화번역의 정치학
한중인문학포럼 발표논문집
2017 .11
번역속도 제고와 순차번역
번역학연구
2000 .03
언어 번역에서 문화 번역으로 : 폴 리쾨르 번역론 연구를 통한 상호문화성 성찰
철학논총
2009 .07
번역에 대한 소고
중국조선어문
2014 .05
[번역연구]소설번역에서의 어휘(2)
중국조선어문
1991 .07
텍스트의 정보성 - 문학작품 속 어휘번역
번역학연구
2003 .09
모파상 단편의 한국어 이종 번역 연구 - 김소월과 최재서의 번역을 중심으로-
우리말연구
2011 .01
번역으로서의 세계문학 - 세계문학과 번역의 위치
로컬리티 인문학
2019 .04
이해와 오해, 그리고 몰이해 : 니체철학 번역방법에 대한 모색과 회고
철학사상
2013 .08
일제 강점기 학술 번역에 대한 인식과 번역 경향
우리말연구
2016 .01
0