메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국어문학회 어문학 語文學 第93輯
발행연도
2006.9
수록면
305 - 320 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This article, mainly centered on established literary interpretations of Lee Sang Hwa’s work Whether Spring Taken Away Comes(빼앗긴 들에도 봄은 오는가) until now, is written for the historical evidence of a poetical word ‘Dulma flower’(들마꽃).
As the meaning of ‘Dulma flower’ explained as ‘Kunkwa’(菫花) in ‘willow and Dulma flower(?花)’ by Noksong(녹성, 綠星) introduced in a magazine Singtong(신통) published in 1925, the ‘Dulma flower’(들마꽃) must be another name of ‘violet’. Moreover, in his translation of ‘Abschied’ by Goethe, it can be confirmable that Park Yong-cheol turned ‘violet’ into ‘들마꽃’, which makes much clearer the fact that ‘Dulma flower’(들마꽃) means ‘violet’.
This sort of the study on poetic words helps to form the basis of new interpretations on literary works, with the renewed awareness of our language lost today.

목차

1. 머리말
2. ‘들마꽃’에 대한 새로운 자료
3. 상호텍스트성을 바탕으로 ‘들마꽃’에 대한 해석
4. 맺음말
참고문헌
저자소개
[Abstract]

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-810-017363852