지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
요약
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역 시스템의 구성
Ⅲ. 다의어 처리
Ⅳ. 번역발생
Ⅴ. 사전 구성
Ⅵ. 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영한 기계번역에서 문장 다시 쓰기에 관한 연구
한국정보과학회 학술발표논문집
2008 .06
단어의 개념 정보를 이용한 한국어 문장 분석기에 대한 연구
한국정보과학회 학술발표논문집
1992 .10
다의어 처리를 위한 Subsystem 설계 및 구현
한국정보과학회 학술발표논문집
1992 .10
문장 표면 분석과 전자 사전에 의한 한국어 문장 분석 연구
한국정보과학회 학술발표논문집
2010 .11
문장 길이가 한영 통계기반 기계번역에 미치는 영향 분석
한국정보과학회 학술발표논문집
2007 .06
한베 통계기계번역의 성능 향상을 위한 내포문 추출 및 복원 기법
한국어정보학회 학술대회
2016 .01
통계적 기계번역을 위한 변환 기반 문장 분할 방법
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
2007 .10
N개의최적문장을 찾을 수 있는 한국어 연속음성인식 시스템
한국음향학회 워크샵
1994 .01
한 - 일 기계번역 시스템에서 형태소 분석부의 다중처리 기법
한국정보과학회 학술발표논문집
1992 .04
문장 표면 분석에 의한 한국어 문장 처리기 개발
한국정보과학회 학술발표논문집
2010 .06
기계 번역을 위한 한국어 문장 패턴에 관한 연구
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
1996 .10
의미검색을 위한 지식표현 연구
한국정보과학회 학술발표논문집
2003 .10
기계번역 시스템상에서 퍼지이론을 이용한 다의어처리
대한전자공학회 학술대회
1993 .07
한영 기계 번역을 위한 번역 패턴에 기반한 영어 문장 생성기
정보과학회논문지(B)
1996 .05
기계번역 시스템상에서 퍼지이론을 이용한 다의어처리 ( Polysemy Processing using the Fuzzy Theory for Machine Translation System )
대한전자공학회 학술대회
1993 .07
영한 기계번역에서 효율적인 분석을 위한 긴 문장의 분할
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
2005 .10
LSA를 이용한 문장 상호 추천과 문장 성향 분석을 통한 문서 요약
한국지능시스템학회 논문지
2012 .10
정확한 번역 서비스를 위한 한글 동사의 내부 시간 판별 시스템
한국지능시스템학회 학술발표 논문집
2008 .10
명사간의 결합 의미 관계 규명을 통한 명사 합성기 구현
한국정보과학회 학술발표논문집
1990 .10
한국어-일본어 기계번역 시스템에 있어서 격패턴에 의한 동사의 의미해석 ( Semantic Analysis of Verbs using Case Patterns in the Korean-Japanese Machine Translation System )
대한전자공학회 학술대회
1985 .01
0