메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 논문에서는 한-일 기계번역 시스템의 처리속도 및 수준을 향상시키기 위해 형태소 분석부의 다중처리 방법을 제안한다. 기계번역 시스템은 클라이언트와 서버모델로 구성하여, 클라이언트에서 번역을 요청한 한국어 문장은 전처리부를 거친 뒤 조사 및 관용구를 처리하는 형태소 분석부와 불변어 및 활용어를 처리하는 형태소 분석부에서 동시에 처리된다. 두 형태소 분석부에 입력된 문장은 어절별로 분리되어 각각 분리된 사전을 동시에 검색하며, 형태소 결합과 구문 및 의미분석을 거친 번역결과를 앞문장 사전에 저장한 후에 클라이언트로 전송한다. 이러한 처리는 형태소 분석 및 결합 결과 명사와 동사 동시에 다의어가 발생한 경우 앞문장과의 관계에 의해 처리함으로써 번역의 정확도를 향상시킨다.

목차

요약

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 한 - 일 기계번역 시스템의 다중처리

Ⅲ. 형태소 분석부의 다중처리 알고리듬

Ⅳ. 다의어 처리 알고리듬

Ⅴ. 다중처리 실행 예

Ⅵ. 결론

참고문헌

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-569-017917981